詞條
詞條說(shuō)明
與Emmersion首席執(zhí)行官Brigham Tomco一起實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言評(píng)估自動(dòng)化上海迪朗翻譯公司
Brigham Tomco,**執(zhí)行官 埃默森,加入SlatorPod討論自動(dòng)化語(yǔ)言評(píng)估及其背后的技術(shù)。 布里格姆從進(jìn)入語(yǔ)言教育和科技行業(yè)開(kāi)始,在那里,他在攻讀法律學(xué)位和工商管理碩士學(xué)位的同時(shí)創(chuàng)辦了兩家風(fēng)險(xiǎn)投資公司。他講述了埃默森早期的情況,他們?cè)谀抢锾峁┱Z(yǔ)言輔導(dǎo),以及他們是如何演變成構(gòu)建語(yǔ)言評(píng)估技術(shù)的。 在人工智能時(shí)代,CEO與語(yǔ)言技術(shù)分享語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重要性,如機(jī)器翻譯和語(yǔ)音對(duì)語(yǔ)音的障礙,每天都有
上海迪朗翻譯:ATC翻譯認(rèn)證將ISO 23155添加到服務(wù)組合中
上海迪朗翻譯:ATC認(rèn)證英國(guó)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)*ISO認(rèn)證機(jī)構(gòu)補(bǔ)充道認(rèn)證服務(wù)組合會(huì)議口譯的ISO標(biāo)準(zhǔn)23155 . ISO 23155:2022標(biāo)準(zhǔn)是新出版的**標(biāo)準(zhǔn),規(guī)定了提供會(huì)議口譯服務(wù)的要求和建議,包括會(huì)議口譯員的能力和資格,以及會(huì)議口譯員和服務(wù)提供商的要求和較佳做法建議。 ISO 23155是對(duì)先前發(fā)布的一系列口譯服務(wù)**標(biāo)準(zhǔn)的補(bǔ)充ISO 18841口譯服務(wù) ,ISO 20228法律解釋?zhuān)虸S
上海迪朗翻譯公司:網(wǎng)站翻譯與SEO優(yōu)化網(wǎng)站翻譯我們必須考慮到我們的內(nèi)容不是針對(duì)單個(gè)讀者,而是針對(duì)兩個(gè)較終消費(fèi)者:搜索引擎和較終用戶(hù)。這就是為什么我們提供專(zhuān)業(yè)翻譯,由母語(yǔ)為**搜索引擎優(yōu)化*我們使用以下語(yǔ)言:西班牙語(yǔ)、英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)。 搜索引擎優(yōu)化翻譯 與其他翻譯機(jī)構(gòu)的說(shuō)法相反,SEO優(yōu)化翻譯大約80%取決于網(wǎng)站原版語(yǔ)言的優(yōu)化程度。如果你的網(wǎng)站是優(yōu)化搜索引擎優(yōu)化在原始語(yǔ)言,我
上海迪朗翻譯公司:人們常?;煜g和本地化。他們相信這兩個(gè)任務(wù)是完全相同的,因?yàn)樗鼈冇兄谙澜绺鞯氐恼Z(yǔ)言障礙。雖然,這一信念在某種程度上是正確的,但并不完全正確。 翻譯和本地化確實(shí)有助于來(lái)自不同語(yǔ)言背景的人們進(jìn)行有效的交流。但是,它們不一樣。專(zhuān)業(yè)本地化公司知道如何使你的內(nèi)容**化通過(guò)正確的策略 根據(jù)特定地區(qū)的語(yǔ)言和文化偏好來(lái)調(diào)整任何內(nèi)容、產(chǎn)品或服務(wù)都被稱(chēng)為本地化,而翻譯只是單詞從一種語(yǔ)言到另一
公司名: 上海迪朗翻譯事務(wù)所
聯(lián)系人: 熊小坤
電 話: 021-51028095
手 機(jī): 18616712703
微 信: 18616712703
地 址: 上海浦東陸家嘴張揚(yáng)路560弄
郵 編:
網(wǎng) 址: patric6666.cn.b2b168.com
公司名: 上海迪朗翻譯事務(wù)所
聯(lián)系人: 熊小坤
手 機(jī): 18616712703
電 話: 021-51028095
地 址: 上海浦東陸家嘴張揚(yáng)路560弄
郵 編:
網(wǎng) 址: patric6666.cn.b2b168.com