詞條
詞條說明
我們所關(guān)注的是一種什么樣的傳感器,我們?cè)趯ふ沂裁礃拥募夹g(shù),我們能跟蹤到什么樣的時(shí)間。這項(xiàng)技術(shù)已經(jīng)發(fā)展到這樣一個(gè)地步:屏幕、網(wǎng)絡(luò)攝像頭和眼鏡中的眼睛跟蹤器已經(jīng)被部署在一系列的用例中,用來捕捉和測(cè)量眼睛的位置和運(yùn)動(dòng)。 作為一種研究工具,眼球跟蹤-無(wú)論是單獨(dú)使用還是與其他生物傳感器-也被用于市場(chǎng)調(diào)查、網(wǎng)站測(cè)試、游戲和用戶體驗(yàn)、學(xué)習(xí)和教育、神經(jīng)科學(xué)和心理學(xué)、醫(yī)學(xué)研究等領(lǐng)域。 眼動(dòng)跟蹤技術(shù)的基礎(chǔ)是眼動(dòng)假說:
迪朗上海翻譯公司是一家專業(yè)的上海捷克語(yǔ)翻譯公司
迪朗上海翻譯公司是一家專業(yè)的上海捷克語(yǔ)翻譯公司,提供捷克語(yǔ)同傳翻譯,捷克語(yǔ)展會(huì)口譯,捷克語(yǔ)翻譯蓋章,捷克語(yǔ)錄入服務(wù)。充足的人力資源能夠保證各種資料由專業(yè)對(duì)口的譯員進(jìn)行翻譯,而且專業(yè)領(lǐng)域也較加細(xì)化,這樣可保證譯文的專業(yè)水準(zhǔn)。同時(shí),由*譯員進(jìn)行技術(shù)和語(yǔ)言雙重質(zhì)量把關(guān)。對(duì)于批量較大的資料,我們既保證做到專業(yè)詞匯統(tǒng)一,也要保證譯文的整體風(fēng)格一致,而且在文件版式、數(shù)據(jù)校對(duì)等方面均進(jìn)行質(zhì)量把關(guān)
迪朗上海浦東翻譯公司位于上海市浦東新區(qū)金科路2889弄3號(hào)長(zhǎng)泰廣場(chǎng)C座
迪朗上海浦東翻譯公司位于上海市浦東新區(qū)金科路2889弄3號(hào)長(zhǎng)泰廣場(chǎng)C座。迪朗翻譯一直將翻譯質(zhì)量視作企業(yè)的生命,我們的質(zhì)量體系符合ISO 17100:2015標(biāo)準(zhǔn)。迪朗翻譯質(zhì)量目標(biāo)是為**組織提供較高質(zhì)量的人工翻譯和本地化服務(wù),以使他們能夠在**市場(chǎng)中較好地發(fā)展和競(jìng)爭(zhēng)。嚴(yán)格按照ISO 17100:2015標(biāo)準(zhǔn)管理翻譯質(zhì)量,公司提供專業(yè)翻譯服務(wù)正源于我們盡心恪守翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)的基礎(chǔ)。
如何應(yīng)對(duì)媒體本土化翻譯中的人才危機(jī)
作為**較大的媒體平臺(tái)之一,流媒體的本地化已經(jīng)成為**較大的挑戰(zhàn)之一。人才短缺主要與特定角色有關(guān)例如配音演員和配音導(dǎo)演,或新語(yǔ)言組合的字幕。 隨著大型媒體本地化提供商使用100多種語(yǔ)言工作,非英語(yǔ)內(nèi)容也在強(qiáng)勁增長(zhǎng),業(yè)內(nèi)*預(yù)測(cè),未來幾個(gè)月這種情況將變得較糟;即使是傳統(tǒng)上資源較豐富的字幕人才庫(kù)也將變得緊張。 雅典娜咨詢公司(Athena Consultancy)的音像本地化顧問Yota Georga
公司名: 上海迪朗翻譯事務(wù)所
聯(lián)系人: 熊小坤
電 話: 021-51028095
手 機(jī): 18616712703
微 信: 18616712703
地 址: 上海浦東陸家嘴張揚(yáng)路560弄
郵 編:
網(wǎng) 址: patric6666.cn.b2b168.com
公司名: 上海迪朗翻譯事務(wù)所
聯(lián)系人: 熊小坤
手 機(jī): 18616712703
電 話: 021-51028095
地 址: 上海浦東陸家嘴張揚(yáng)路560弄
郵 編:
網(wǎng) 址: patric6666.cn.b2b168.com