詞條
詞條說(shuō)明
大連翻譯公司分享經(jīng)典詞語(yǔ)afresh重新開(kāi)始
大連翻譯公司分享經(jīng)典詞語(yǔ)afresh重新開(kāi)始 again, especially from the beginning or with new ideas 從頭;重新;另行 It was a chance to start afresh . 這是個(gè)重新開(kāi)始的機(jī)會(huì)。 They believe that the only hope for the French left is to start afr
大連翻譯公司分享在英語(yǔ)中female、woman 與 lady如何區(qū)別使用?
大連翻譯公司分享在英語(yǔ)中female、woman 與 lady如何區(qū)別使用? female與male“男(性)的,公的,雄的”相對(duì),強(qiáng)調(diào)性別,可指人或動(dòng)物,但除用于科學(xué)和統(tǒng)計(jì)上外,大多含貶義。 1. She was voted the best female vocalist. 她當(dāng)選較佳女歌手。 2. Female lions do not have manes. 母獅沒(méi)有鬃毛。 woman與m
雨巷 Lane in the Rain 戴望舒 Dai Wangshu 撐著油紙傘,*自 With an oil paper umbrella overhead, 彷徨在悠長(zhǎng)、悠長(zhǎng) Alone I was hesitating in the long, long, 又寂寥的雨巷, Lonesome lane in the rain. 我希望逢著 I was entertaining the hop
翻譯中經(jīng)常要遇到一些人名,看起來(lái)似乎很*處理,只要按拼讀規(guī)則念出來(lái)對(duì)應(yīng)到接近中文字符即可。大家通常注意的只是一些約定俗成的用字,如女士名用“莉”、“莎”之類,所以雅虎現(xiàn)任**執(zhí)行官的名字翻譯為“梅麗莎”而不是“梅力沙”,反過(guò)來(lái),“亞歷山大”不能寫(xiě)成“亞麗山大”。 不過(guò)名字的翻譯也沒(méi)有那么簡(jiǎn)單,就大連翻譯公司總結(jié),譯文在名字翻譯上出的差錯(cuò)并不少見(jiàn)。為此,大連翻譯公司總結(jié)了人名翻譯必須注意的幾條建議
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機(jī): 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
聯(lián)系人: 孫峰
手 機(jī): 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com