詞條
詞條說明
上海迪朗翻譯公司提供端到端的企業(yè)翻譯服務,這些服務利用技術使人類的技能達到較高的語言質量,同時實現(xiàn)效率和規(guī)模。我們強大的智能翻譯管理平臺擁有大量內(nèi)置本地化工具,如自動內(nèi)容驗證、項目總監(jiān)、術語管理、實時翻譯記憶、翻譯提供、進度跟蹤、翻譯記憶服務器和動態(tài)上下文審查等,提供一站式企業(yè)翻譯服務,保證質量和速度。我們的企業(yè)翻譯解決方案針對文檔翻譯、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、在線學習本地化、移動內(nèi)容翻譯、術語管理
迪朗上海閔行翻譯公司位于上海市閔行區(qū)蘇虹路29號虹橋天地三號樓東樓5樓
迪朗上海閔行翻譯公司位于上海市閔行區(qū)蘇虹路29號虹橋天地三號樓東樓5樓,能提供專業(yè)快速翻譯服務,擁有400多位認證的譯員,提供64種語言,24小時翻譯服務,我們的快速翻譯服務適用于所有行業(yè),中小企業(yè),跨國公司,初創(chuàng)公司和**機構。我們擁有一支由經(jīng)驗豐富的語言學家組成的團隊,他們可以輕松管理較龐大的任務。因此,我們的快速翻譯服務可以在短時間內(nèi)提供有效的翻譯解決方案。
上海迪朗翻譯公司:人們常常混淆翻譯和本地化。他們相信這兩個任務是完全相同的,因為它們有助于消除世界各地的語言障礙。雖然,這一信念在某種程度上是正確的,但并不完全正確。 翻譯和本地化確實有助于來自不同語言背景的人們進行有效的交流。但是,它們不一樣。專業(yè)本地化公司知道如何使你的內(nèi)容**化通過正確的策略 根據(jù)特定地區(qū)的語言和文化偏好來調(diào)整任何內(nèi)容、產(chǎn)品或服務都被稱為本地化,而翻譯只是單詞從一種語言到另一
動物園收購韓國字幕翻譯公司W(wǎng)hatSub Pro的多數(shù)股權
英國媒體本地化提供商,動物園數(shù)碼,正前往韓國。2022年3月7日,該公司宣布推出ZOO Korea,同時收購韓國WhatSub Pro 51%的股份。 動物園對其“長期合作伙伴”WhatSub Pro的多數(shù)股權收購,將使動物園獲得在韓國和韓國的本地化“境內(nèi)能力”。 WhatSub-Pro總部位于首爾,自2015年成立以來一直與動物園合作。該公司提供韓語服務,包括字幕、配音、質量控制和電影、戲劇、紀
公司名: 上海迪朗翻譯事務所
聯(lián)系人: 熊小坤
電 話: 021-51028095
手 機: 18616712703
微 信: 18616712703
地 址: 上海浦東陸家嘴張揚路560弄
郵 編:
網(wǎng) 址: patric6666.cn.b2b168.com
公司名: 上海迪朗翻譯事務所
聯(lián)系人: 熊小坤
手 機: 18616712703
電 話: 021-51028095
地 址: 上海浦東陸家嘴張揚路560弄
郵 編:
網(wǎng) 址: patric6666.cn.b2b168.com