詞條
詞條說明
2012年8月20日上午,《中醫(yī)基本名詞術語中意對照**標準》審議會在天津中醫(yī)藥大學舉行。 ?意大利*醫(yī)藥學會**何嘉瑯說,中醫(yī)藥翻譯標準的**,是促進海外中醫(yī)藥健康發(fā)展,實現(xiàn)中醫(yī)藥**化的重大舉措。意大利語是**重要語種,意大利的醫(yī)學影響非常廣泛,本“標準”將是全世界**部中意中醫(yī)藥領域的*書籍。 ?《中醫(yī)名詞術語中英對照**標準》是由世界中醫(yī)藥學會聯(lián)合會組織六十八個地區(qū)
佳域通:一個世界,無遠弗屆 **市場的一體化,促使越來越多的企業(yè)面臨**進行跨域擴張的挑戰(zhàn)。激烈的競爭中,他們深感追趕式發(fā)展對**、**翻譯和本地化服務的需求,對市場的**反應成為建立**競爭優(yōu)勢的關鍵。內(nèi)容和語言的翻譯與本地化管理,成為關涉企業(yè)**市場協(xié)同、上市速度、降低成本以及**一致性戰(zhàn)略的重要項目。化解壓力,贏得時間和機會,追趕**市場的增長速度,面臨這一挑戰(zhàn),企業(yè)需要將語言整合方案提
隨著網(wǎng)絡的發(fā)達和**經(jīng)濟的發(fā)展,地區(qū)之間的經(jīng)濟貿(mào)易合作越來越頻繁,翻譯隨之成為澳大利亞發(fā)展較快的領域之一。目前翻譯需求較大的行業(yè)如法律、金融、醫(yī)學、工程、計算機網(wǎng)頁和地區(qū)化網(wǎng)站方向。 澳大利亞的特殊地理位置和時區(qū),給澳大利亞的翻譯工作者帶來了很大的優(yōu)勢。很多歐洲和北美的翻譯機構(gòu)都會把加急任務讓澳大利亞的翻譯者做。隨著網(wǎng)絡的發(fā)展,澳大利亞的翻譯工作者不再受地域和當?shù)厥袌龅南拗?,可以通過電子郵件將譯稿
二屆漢學家文學翻譯國際研討會開幕 主題為"全球視角下的中國文學翻譯"
由中國作家協(xié)會主辦的*二屆漢學家文學翻譯**研討會20日在北京開幕。來自美國、日本、韓國、德國、俄羅斯等15個地區(qū)的近30位翻譯家和中國作家、翻譯家、出版家們一起,圍繞“**視角下的中國文學翻譯”這一主題展開深入交流、研討。 中國作家協(xié)會**鐵凝在開幕式上說,文學翻譯架起了不同語言的人們心靈交流的橋梁,使大家在這個日益擁擠的世界上增強信任、和諧相處。中國社會正經(jīng)歷**的變革與發(fā)展,處于這一時代
聯(lián)系人: 陶琳琳
電 話: 0755-23981348
手 機: 13537649270
微 信: 13537649270
地 址: 廣東深圳福田區(qū)深圳市福田區(qū)
郵 編:
網(wǎng) 址: jiayutong.cn.b2b168.com
聯(lián)系人: 陶琳琳
手 機: 13537649270
電 話: 0755-23981348
地 址: 廣東深圳福田區(qū)深圳市福田區(qū)
郵 編:
網(wǎng) 址: jiayutong.cn.b2b168.com