詞條
詞條說明
?1. 較其充分的準(zhǔn)備工作是做好會議同傳的必要因素 無論多牛的譯員,沒有及其精心、充分的會前準(zhǔn)備,不可能做好同傳。 a. 要做良好的職業(yè)譯員,就不可避免的要接觸**知識,沒有準(zhǔn)備的話,做好的可能性為零。同傳的錢不是好賺的。為了一場會要投入數(shù)日的艱苦努力。 b. 迅速學(xué)習(xí)能力也是成敗關(guān)鍵。要**幾天之內(nèi)成為某一領(lǐng)域的"半個*",這種能力是必需的。什么叫"半個*"?那就是至少要能對某個
?12月10日由中國翻譯協(xié)會和深圳市外事辦、深圳翻譯協(xié)會共同主辦的2011年中國本地化服務(wù)產(chǎn)業(yè)高層論壇在深圳學(xué)苑賓館舉行,來自國內(nèi)外語言服務(wù)提供商、高等院校、**機(jī)構(gòu)、行業(yè)商會、大型企業(yè)的120余人,就如何讓**語言服務(wù)幫助企業(yè)較好地走向**市場,讓城市較加**化等主題進(jìn)行了探討。 ??? 目前,中國發(fā)展的制約主要是自主**能力不足,體現(xiàn)在科技**和企業(yè)管理
二屆漢學(xué)家文學(xué)翻譯國際研討會開幕 主題為"全球視角下的中國文學(xué)翻譯"
由中國作家協(xié)會主辦的*二屆漢學(xué)家文學(xué)翻譯**研討會20日在北京開幕。來自美國、日本、韓國、德國、俄羅斯等15個地區(qū)的近30位翻譯家和中國作家、翻譯家、出版家們一起,圍繞“**視角下的中國文學(xué)翻譯”這一主題展開深入交流、研討。 中國作家協(xié)會**鐵凝在開幕式上說,文學(xué)翻譯架起了不同語言的人們心靈交流的橋梁,使大家在這個日益擁擠的世界上增強(qiáng)信任、和諧相處。中國社會正經(jīng)歷**的變革與發(fā)展,處于這一時(shí)代
作為**后對外貿(mào)易交流與溝通的橋梁,翻譯如今已經(jīng)滲透到了我國國民經(jīng)濟(jì)的各個領(lǐng)域。翻譯們高額的工資也羨煞眾人,近年來,已經(jīng)有越來越多的人走上職業(yè)翻譯的道路,但是,在你決定從事翻譯職業(yè)前,較好還是靜下心來思考一些很實(shí)際的問題。 1、你想做翻譯的動機(jī)是什么? ? ???不論你想做翻譯的初衷是什么,為名,為利,或者為地位,為理想,請把這個想清楚。 ?
公司名: 深圳市佳域通科技實(shí)業(yè)發(fā)展有限公司
聯(lián)系人: 陶琳琳
電 話: 0755-23981348
手 機(jī): 13537649270
微 信: 13537649270
地 址: 廣東深圳福田區(qū)深圳市福田區(qū)
郵 編:
網(wǎng) 址: jiayutong.cn.b2b168.com
公司名: 深圳市佳域通科技實(shí)業(yè)發(fā)展有限公司
聯(lián)系人: 陶琳琳
手 機(jī): 13537649270
電 話: 0755-23981348
地 址: 廣東深圳福田區(qū)深圳市福田區(qū)
郵 編:
網(wǎng) 址: jiayutong.cn.b2b168.com