詞條
詞條說明
01、「別に」 不關心,帶有很強的否定意思。在談論一些不感興趣的話題時,若使用該詞,很*傳達出不高興的情緒。 當你對一件事很感興趣但又不想讓他人發(fā)現(xiàn)時,也可以使用「別に」。可以說,這是完全相反的用法。但該詞確實不是一個表達雀躍心情的口頭禪。 別に用はありません。/也沒有什么事。 別に興味がありません。/沒什么興趣。 別に大したことではありません。/不是多大點事。 02、「ヤバい」 當碰到不好的,
日語中表示“學習”意思的常用的表達有四個,分別是“學習する”、“習う”、“學ぶ”和“勉強する”,那么它們在使用過程中又什么區(qū)別呢?接下來就一起來學習一下吧~ 學習(がくしゅう)する 用法:主要是間接地學習,抽象地學習,向誰誰學習等意思。 例句: 外國語を學習する。 學習外語。 家庭學習。 家庭學習。 生涯學習。 生涯學習。 習(なら)う 用法:在老師指導下,通過練習,學習和掌握某種技藝。 例句:
頑張(がんば)ってください!加油! 俺(おれ)は君(きみ)の見(みか)方(た)よ。我支持你! みんなはあなたを応(おう)援(えん)します。大家都支持你! 大(だい)膽(たん)にやってください。請大膽去做! そんなに怖(こわ)がらないで不要那么害怕! 何(なに)も怖(こわ)がることはないでしょう。沒什么好怕的。 元気(げんき)いっぱいで頑張(がんば)ってください。精神百倍地努力吧! 大丈夫(だいじ
今天要給大家?guī)淼氖怯嘘P于“我知道了”的學習,學習日文的小伙伴都知道“我知道了”可以說「分(わ)かった」,但是有時候我們也可以看到「知る」這個單詞出現(xiàn)在這個句子中,那么這兩者之間有什么區(qū)別呢?他們的用法又是什么樣呢?接下來,就讓我們來一起分析一下吧。 首先我們先來說說「分(わ)かる」 「分(わ)かる」表示一種能力,它可以翻譯為“懂”,和英語的understand的含義差不多。這個時候我們可以用格助
公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校
聯(lián)系人: 周老師
電 話:
手 機: 13332417040
微 信: 13332417040
地 址: 遼寧沈陽沈河區(qū)北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網 址: xin1230.b2b168.com
公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校
聯(lián)系人: 周老師
手 機: 13332417040
電 話:
地 址: 遼寧沈陽沈河區(qū)北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網 址: xin1230.b2b168.com