詞條
詞條說明
頑張(がんば)ってください!加油! 俺(おれ)は君(きみ)の見(みか)方(た)よ。我支持你! みんなはあなたを応(おう)援(えん)します。大家都支持你! 大(だい)膽(たん)にやってください。請大膽去做! そんなに怖(こわ)がらないで不要那么害怕! 何(なに)も怖(こわ)がることはないでしょう。沒什么好怕的。 元気(げんき)いっぱいで頑張(がんば)ってください。精神百倍地努力吧! 大丈夫(だいじ
韓語的空格到底是怎么空的? 這是初學(xué)韓語的同學(xué)都會遇到的一個難題。韓語好像既不像中文這樣不空格,也不像英語一樣一個單詞一個空。 甚至很多學(xué)到了中級的同學(xué),對于空格也都是憑感覺,時不時就會出錯。 今天,我們就來徹底解決一下這個問題。 首先,我們一般講的韓語的空格方法有一個正式名稱,叫做????,一般中文翻譯成隔寫法。 關(guān)于韓語隔寫法,其實有一個由韓國的國立國語院頒布的官方標(biāo)準(zhǔn),這個標(biāo)準(zhǔn)叫做“????
> ???? ??? ???? 下一站是清涼里嗎? 參考句型: (在公共汽車上) A:???? ??? ????(下一站是清涼里嗎?) B:?.(是.) (在地鐵里) A:???? ?? ????(下一站是新村嗎?) B:???.(不是.) > ??????? ??? ???? 出入境管理所怎么走? 參考句型: (在街頭問路) A:??? ??? ????(去梨大怎么走?) B:????.(不知
諺語誕生于日常,和文化習(xí)俗、生活環(huán)境息息相關(guān)。意思相同的諺語間的不同,正反映出其中的差異。中日諺語中就有不少意思相同,卻表達(dá)不同的諺語,一起來學(xué)習(xí)一下。 對馬念經(jīng)VS對牛彈琴 中文里“對牛彈琴”是比喻對不講道理的人講道理,對不懂得美的人談風(fēng)雅。也用來譏諷講話時不看對象。而日語中也有意思相近的諺語,那就是“馬の耳に念仏(うまのみみにねんぶつ)”,比喻面對無法理解或不想理解的人,談?wù)撨@些是沒有用的。又
聯(lián)系人: 周老師
電 話:
手 機(jī): 13332417040
微 信: 13332417040
地 址: 遼寧沈陽沈河區(qū)北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網(wǎng) 址: xin1230.b2b168.com
聯(lián)系人: 周老師
手 機(jī): 13332417040
電 話:
地 址: 遼寧沈陽沈河區(qū)北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網(wǎng) 址: xin1230.b2b168.com