詞條
詞條說明
經(jīng)典韓劇《請回答1988》的主題曲《??? ?? ???? ???》相信大家都不陌生吧? 當(dāng)初可以無限循環(huán)來聽呢,較近,有童鞋問,問這首歌的歌名是不是拼寫錯了。 不應(yīng)該是 ??? ?? ???? ??!嘛? 接著童鞋又問,“不要忘了我”到底是:?? ?? ???是?? ?? ????? 兩者之中,正確的表達(dá)到底是什么呢? 通常我們見到的是動詞后面+? ??,表示“不要”,“別”。 例如: ???
日語學(xué)習(xí)_語氣詞「ね」和「よ」的區(qū)分使用
日本人在對話時,常在句尾加上‘ね’和‘よ’。中文里雖也有類似的表達(dá)方式,如‘喔’和‘呢’,但意思迥然不同。那么該怎樣較加自然地使用「ね」和「よ」呢?接下來就和小編一起來學(xué)習(xí)一下「ね」和「よ」的區(qū)分使用吧。 “ね”は肯定に加えて相手にも同意を求める感覚を持ち、“よ”は主張を主観的に伝え相手の気持ちは考えない。 “ね”表示肯定的同時還加上了征求對方同意的語感,而“よ”則是主觀傳達(dá)自己的主張,沒有考慮對
釋義:指光想著干點啥,就一直干想著的人。 韓語翻譯參考如下: 直譯 :??? ?? ??? ?? ?? ?? ? : ??? ??? ?? ??? ?? ?? ????? 例子:你也是光想青年嗎? 意譯 :?? ???? ?? ? : ?? ???? ???? '?? ??' ?? ?? ??? ?? ?? ???. 例子:光想青年的“經(jīng)濟(jì)自由”夢是**無法變成現(xiàn)實的。 拓展 ??【名詞】實踐 1
諺語誕生于日常,和文化習(xí)俗、生活環(huán)境息息相關(guān)。意思相同的諺語間的不同,正反映出其中的差異。中日諺語中就有不少意思相同,卻表達(dá)不同的諺語,一起來學(xué)習(xí)一下。 對馬念經(jīng)VS對牛彈琴 中文里“對牛彈琴”是比喻對不講道理的人講道理,對不懂得美的人談風(fēng)雅。也用來譏諷講話時不看對象。而日語中也有意思相近的諺語,那就是“馬の耳に念仏(うまのみみにねんぶつ)”,比喻面對無法理解或不想理解的人,談?wù)撨@些是沒有用的。又
聯(lián)系人: 周老師
電 話:
手 機(jī): 13332417040
微 信: 13332417040
地 址: 遼寧沈陽沈河區(qū)北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網(wǎng) 址: xin1230.b2b168.com
聯(lián)系人: 周老師
手 機(jī): 13332417040
電 話:
地 址: 遼寧沈陽沈河區(qū)北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網(wǎng) 址: xin1230.b2b168.com